タイトルの和訳:残酷な愛
アーティスト:グリーン・デイ
明かりを消して
瞳を閉じて
静寂の音量を上げて
君の人生の苦悩に耳を傾けて
永遠に踊り続よう
光の下
これは残酷な愛の話
君はどうしたい?
どんなに欲しても
手には入らない
どれだけ努力したとしても
手中にあるんだ
俺の手の中に
これは残酷な愛の話
年老いたおもちゃ
このプラスティックのハート
一匹オオカミと愚か者たちが
俺をバラバラに引き裂く
トラブルが発生
招かざる
これは残酷な愛の話
危険
馴染めない
誘惑的な瞳
肉体と俺の骨
やぁ、見知らぬ者よ
俺は散々だ
これは残酷な愛の話
悪運
ほろ苦いソーダ
苦悩、恥
現代の愚か者
最悪なセックス
ボロボロの列車を買ってくれ
何とかしてくれ
この狂った心を
悪運
ほろ苦いソーダ
苦悩、恥
現代の愚か者
狂った愛情
キスしてくれ、金だけは持ってる
この狂った心を何とかしてくれ
もう抜けよう
目を覆いたくなるほどぞっとする
この残酷な愛の温度はどれぐらい?
残酷な愛
Turn out the lights
Close your eyes
Turn up the silence
The heartache of your life
Dance forever
Under the lights
This brutal love
Oh how you want it
You’re begging for it
But you can’t have it
Even if you tried
It’s in the clutches
In my hands of
This brutal love
Old toys
This plastic heart
Loners and fools
Are tearing me apart
Here comes trouble
The uninvited
This brutal love
Danger
Not quite at home
The eyes of temptation
The flesh and my bones
Hello stranger
I’m a disaster
This brutal love
Bad luck
Bitters and soda
Anguish and shame
The modern fool
Bad sex
Buy me a train wreck
Something for my trouble
Mind
Bad luck
Bitters and soda
Anguish and shame
The modern fool
Mad love
Kiss me I’m loaded
Something for my trouble mind
Drop out
Drop-dead hideous
How low is this brutal love?
This brutal love
断片的な歌詞が多くて、浮気や、失恋、方想いなど、様々な解釈のできる曲ですが、ネットで調べてもバンドのこの曲に関するインタビューなどが見つからなかったので、色んな解釈ができるように基本的に直訳をしました。
今後何か発見したら追記予定。
備考
train wreck = 1 数多くの重い症状を呈した患者. 2 容易ならぬ事態. 3 列車事故
be loaded = 金持ち
not quite at home = 自分の家ではないみたい = 慣れない
PS:アマゾンのレビューにもあったんですが、クリスマスっぽいメロディーなので「クリスマス_ソング」のタグを入れてました。
この曲を... |