タイトルの和訳:低気圧
アーティスト:ブラー
俺とイングランドは船出に出る
ビスケー湾の辺りでお茶で一息
ドッガー・バンクで渋滞に巻き込まれ
タクシー乗り場を探しにテムズ川へ
潮の流れを感じながら眠りにつく
ラジオから海上予報が聴こえる
低気圧がやって来ました
ですが、あなたを傷つけることはありません
孤独なあなたのためにやって来たのです
一人でも怖くないと気づくでしょう
タイン川、フォース川、クロマーティ
ハイ・フォーティーズは低気圧に包まれる
土曜日は防波堤で閉鎖
間に合わなかったんだ
そしてマリン・ヘッド、ブラック・プールは青と赤色に輝く
女王は気が狂ってしまい
ランズエンド岬から飛び降りた
ラジオから海上予報が聴こえる
低気圧がやって来ました
ですが、あなたを傷つけることはありません
孤独なあなたのためにやって来たのです
一人でも怖くないと教えるために
And into the sea goes pretty England and me
Around the bay of Biscay and back for tea
Hit traffic on the dogger bank
Up the Thames to find a taxi rank
Sail on by with the tide and go to sleep
And the radio says
[Chorus]
This is a low
But it won't hurt you
When you are alone it will be there with you
Finding ways to stay solo
On the Tyne, Forth and cramity
There's a low in the High Forties
And Saturday's locked away on the pier
Not fast enough dear
And on the Malin Head, Black Pool looks blue and red
And the queen, she's gone round the bend
Jumped off land's end
And the radio says
[Chorus]
This is a low
But it wont hurt you
When you are alone it will be there with you
This is a low
But it wont hurt you
When you are alone it will be there with you
Finding ways to stay solo
Wikipediaによると、イギリスを低気圧が襲い、英BBCのラジオ番組が海上気象予報を伝えるといった流れの歌詞のとこと。
また、プロデューサーによると、この曲をつくったときデーモンは歌詞に悩んでいたが、アレックス・ジェームスが贈ったクリスマス・プレゼントの包装紙に「タイン川、クロマーティ」等の海上予報区が記載されていて、そこからインスピレーションを得たそうです。
備考
low = 低気圧
gone round the bend = おかしくなる
地名のあれこれ
- ビスケー湾 = イベリア半島の北岸からフランス西岸に面する湾
- ドッガー・バンク = イギリスの東方約100km沖合いにある北海の浅瀬の広大な砂堆
- テムズ川 = 南イングランドを流れる川
- タイン川 = 英国ノース・イースト・イングランドに流れる川
- フォース川 = スコットランドの川。フォース湾に注ぐ
- クロマーティ = スコットランドの町。ハイランド・カウンシル・エリアに属する。
- マリン・ヘッド = アイルランドに属する
- ブラック・プール = イングランド北西部、アイリッシュ海に面するランカシャーの都市
- ランズエンド = 英国イングランド南西部、コーンウォール半島の先端に位置する岬。「地の果て」を意味するその名の通り、グレートブリテン島の最西端でもある。岬の周囲は海食崖になっており、荒々しい自然景観をもつ景勝地として知られる。
この曲を... |