タイトルの和訳:深く愛し合う
アーティスト:アデル
私の心には炎が灯り始めた
極限状態に達して、私を暗闇から連れ出してくれる
あなたのことが冷静に見られるようになったわ
どうぞ、私を裏切って、私もそのつもりよ
私がどうやってあなたの元から去るのかよく見なさい
私がやることを過小評価しないでよ
私の心には炎が灯り始めた
極限状態に達して、私を暗闇から連れ出してくれる
あなたの愛の傷跡が私たちの想い出を蘇らせる
今でも考えてしまうの、私たちは完璧に近かったのに
あなたの愛の傷跡が私を息苦しくさせる
どうしたらいいのよ
私たちはもう少しで全てを掴めた
深く愛し合えたはず
あなたは私の心を掴んだけど
もて遊んだのね
ビートを鳴らして
ベイビー、特に話すことはないけど
あなたに関することを一つ耳にしたわ
頭を燃やしてやるつもりよ
絶望の底で私のことを考えて
そこに家を建てるのね
あなたと家をシェアする気なんてないから
あなたの愛の傷跡が私たちの想い出を蘇らせる
今でも考えてしまうの、私たちは完璧に近かったのに
あなたの愛の傷跡が私を息苦しくさせる
どうしたらいいのよ
私たちはもう少しで全てを掴めた
深く愛し合えたはず
あなたは私の心を掴んだけど
もて遊んだのね
ビートを鳴らして
もう少しで全てを掴めたのよ
深く愛し合えた
あなたは私の心を掴んだけど
もて遊んだのね
ビートを鳴らして
あなたの魂を開いているドアに放り投げなさい
どんなに恵まれているか考えながら見つけ出すのね
私の悲しみは資産になった
あなたは私に支払うの、自分が蒔いた種を
私たちはもう少しで全てを掴めた
深く愛し合えたはず
あなたは私の心を掴んだけど
もて遊んだのね
ビートを鳴らして
There's a fire starting in my heart
Reaching a fever pitch and it's bringing me out the dark
Finally I can see you crystal clear
Go 'head and sell me out and I'll lay your shit bare
See how I leave with every piece of you
Don't underestimate the things that I will do
There's a fire starting in my heart
Reaching a fever pitch
And its bringing me out the dark
The scars of your love remind me of us
They keep me thinking that we almost had it all
The scars of your love they leave me breathless
I can't help feeling
We could have had it all
Rolling in the deep
You had my heart inside of your hand
And you played it
To the beat
Baby I have no story to be told
But I've heard one on you
And I'm gonna make your head burn
Think of me in the depths of your despair
Making a home down there
'Cause mine sure won't be shared
The scars of your love remind me of us
They keep me thinking that we almost had it all
The scars of your love they leave me breathless
I can't help feeling
We could've had it all
Rolling in the deep
You had my heart inside of your hand
And you played it
To the beat
Could've had it all
Rolling in the deep
You had my heart inside your hand
But you played it
With a beating
Throw your soul through every open door
Count your blessings to find what you look for
Turned my sorrow into treasured gold
You pay me back in kind and reap just what you sow
We could've had it all
We could've had it all
It all, it all, it all,
We could've had it all
Rolling in the deep
You had my heart inside of your hand
And you played it
To the beat
Could've had it all
Rolling in the deep
You had my heart inside your hand
But you played it, you played it,
You played it, you played it
To the beat
アデルはQマガジンに対して「私の声明のようなもの」と語り、ゴシップ誌の影響か失恋したアデルを「退屈で孤独で弱い人間」などと語る人が多く、それに対しての”リベンジ・ソング”という側面をもつ”失恋ソング”といった解釈が正しいとか。
因みにタイトルでもある「Rolling in the deep」の訳は以下のサイトを参考にしました↓
http://english.stackexchange.com/questions/39849/what-does-rolling-in-the-deep-mean
この曲を... |