タイトルの和訳:12:51(セックスが始まる直前の時間)
アーティスト:ザ・ストロークス
話してくれよ、俺はもう大人さ
友達から話は聞いただろ?俺が彼女に頼んでおいたから
孤独な金曜の夜が続く
気が変わったら、電話にでも出て
酒でも手に入れて出かけよう
パーティーになんか興味はない
今、君の家族がいないって?
それなら、さっさと行こうぜ
12:51
言葉を探し求め発する俺
これは俺の理想のステージなのか?
俺たちのために閉ざされる世界
広がる緊張感の中
自信には溢れる俺たち
さぁ、大人になった俺にキスを
君をコントロールする気はないよ
孤独な金曜の夜が続く
焦らずいこう、忠告だけはやめてくれ
酒でも手に入れて出かけよう
それからパーティーにでも行こう
今、君の家族がいないって?
あぁ、これから向かうよ、そっちに向かうよ
Talk to me now, I'm older
Your friend told you cause I told her
Friday nights have been lonely
Change your plans and then phone me
We could go and get forties
Fuck going to that party
Oh really, your folks are away now?
Alright, let's go, you convinced me
12:51 is the time
My voice found the words I sought
Is it this stage I want?
The world is shutting out for us
Oh we were tense for sure
But we was confident
Kiss me now that I'm older
I won't try to control you
Friday nights have been lonely
Take it slow but don't warn me
We'd go out and get forties
Then we'd go to some party
Oh really, your folks are away now?
Alright I'm coming, I'll be right there
ストーリーを簡単に記すと・・・友人を通して気になっている女性に連絡する→パーティーなんかよりもセックスしたいという衝動に駆られる→セックスのぎこちない描写(理想とするステージ(セックス)なのかと悩むなど)→セックスが終わりパーティーにでもいこうかと思うが、彼女の親が留守と知り、またセックスの衝動に・・・といった感じで、若い男女の関係を描いた歌詞。
備考
・40's = アルコールのスラング
>>サラさんへ
ご指摘ありがとうございました。
以下のサイトを参考に修正しました!
http://genius.com/636385/The-strokes-12-51/Forties
この曲を... |