【和訳】Coldplay - Charlie Brown










『Charlie Brown/チャーリー・ブラウン』
・漫画『ピーナッツ』及びアニメ『スヌーピーとチャーリー・ブラウン』の主人公(ちょっとどんくさくて、のろまだけど、憎めないキャラクター)



英詞はココ

※2/17修正

僕は鍵を盗み
ダウンタウンで車に乗り込んだ そこは迷子の男の子たちが出会う場所
ダウンタウンで車に乗り込むと、彼らからある物を受け取った
僕を自由に
シーンの終わりに光が落ちたのを見てしまったけど
光が落ちると、僕の前には彼らが立っていたんだ


僕の映えない夢
彼らが僕の心を木っ端微塵に破壊したとき
僕は赤いバラとなって輝き、コンクリートは爆発する
純真な心を持って

火を灯し,火花を散らそう
火を灯すんだ,僕の心の中の炎を

思うがままに生きよう
僕らは暗闇の中で輝き始める
僕らは暗闇の中で輝き始めるんだ


少年たち,少女たち,
世界中のやっかい事
少年たち,少女たち,
起きている狂気じみた事全部
好調なもの,低調なものも全部,
全部一つにつながっているから

さぁ、火の中を走り回ろう
僕らが暗闇の中で放つ光の中で


そう、このまま昇って行こう
光を放つ線たち
僕らは暗闇の中で輝き始めているんだ



...fin



ニュー・アルバム『マイロ・ザイロト』に収録されている一曲。

個人的にアルバムのテーマは”リスタート”だと思っていて、クリスは以前「アルバムは少年と少女のキャラクターがリードする、愛や心のつながりで困難な状況を抜け出すというコンセプト・アルバム」と語ってもいるので、「Charlie Brown」も何かの夢に破れて敗れてしまったり、困難の真っ只中にいるけど、「みんなで力を合わせて乗り越えようよ!」っていう解釈で訳してみました!



『Mylo Xyloto』和訳一覧

What's New

アーティスト別

Wikipedia

検索結果

QooQ