Vampire Weekend - Diane Young

タイトル:Diane Young
タイトルの和訳:ダイアン・ヤング
アーティスト:ヴァンパイア・ウィークエンド




君が枯れ葉の山のようにサーブ(スウェーデンの車)に火を放ったせいで
もっとマシな車を見つけないと
気が狂ったように4.5メートル飛ばそう
再び政府のエージェントに取り囲まれても
ダイアン・ヤングの洗脳を防げそうなら
ベイビー、ベイビー、ベイビー、ベイビー、走りだそう

暴走しているのに、君の支配欲は止まらない
18番ホールまで行けると思ってるのかい?
優勝決定戦の日になると意見をころころ変えるのに
自分一人の力でやってみようよ、ちょっとでいいから
ダイアン・ヤングの洗脳を防げそうなら
ベイビー、ベイビー、ベイビー、ベイビー、走りだそう

[Chorus]
ベイビー、ベイビー、ベイビー、ベイビー、乗り込んで
ベイビー、ベイビー、ベイビー、ベイビー、さぁ
ベイビー、ベイビー、ベイビー、ほら
ベイビー、ベイビー、ベイビー、人生は短い
ベイビー、ベイビー、ベイビー、ベイビー、走り続けよう

ダイアン・ヤングの洗脳を防げそうなら
ベイビー、ベイビー、ベイビー、ベイビー、走りだそう


生まれつき、誇り高きアイルランド系
でも君はケネディ家の呪いを手にした
だから一度ハンドルを握ったら、離しちゃいけない
ゆらゆら揺れて永遠の眠りにつくまでは
ダイアン・ヤングの洗脳を防げそうなら
ベイビー、ベイビー、ベイビー、ベイビー、走りだそう


[Chorus]


未来のことなんて誰にも分からない
歳を重ねていくだけの人生なんて最悪なのに
僕の人生は自己防衛ばかり
そう、僕は過去が好き、不確定なものは嫌いだから
ダイアン・ヤングの洗脳を防げそうなら
ベイビー、ベイビー、ベイビー、ベイビー、走りだそう




You torched a Saab like a pile of leaves
I'm gonna to find some better wheels
Four-five meters running on around the bend
When the government agents surround you again
If Diane Young won't change your mind
Baby baby baby baby right on time.

Out of control but you're playing a role
DO you think you can go to the eighteenth hole
Well, you flip-flop the day of the championship
Try to go it alone, you roll for a bit
If Diane Young won't change your mind
Baby baby baby baby right on time.

Chorus:
Baby baby baby baby right on
Baby baby baby baby right on
Baby baby baby it’s a light on
Baby baby baby it’s a lifetime
Baby baby baby baby right on
Time, time, time, time, time
Baby baby baby baby right on time


If Diane Young won't change your mind
Baby baby baby baby right on time.

Irish and proud baby naturally
But you got the luck of a Kennedy
So grab the wheel, keep holding it tight
'Til you're tottering off into that goodnight
If Diane Young won't change your mind
Baby baby baby baby right on time.

Chorus:
Baby baby baby baby right on
Baby baby baby baby right on
Baby baby baby it’s a light on
Baby baby baby it’s a lifetime
Baby baby baby baby right on
Time, time, time, time, time
Baby baby baby baby right on time

Nobody knows what the future holds on
Said it's bad enough just getting old
Live my life in self-defense
You know I love the past, ’cause I hate suspense...
If Diane Young won't change your mind
Baby baby baby baby right on time




以下はメンバーのロスタムのMTV Japanでの発言

たとえば「Diane Young」は、リリックをよく聴いてもらうと分かると思うけど、死について歌っている。サウンド的にはアップビートなんだけどね(笑)

タイトルの「Diane Young(ダイアン・ヤング)」には、「dying young(若死に)」をもじったものや、マンハッタンにあるアンチエイジングサロンの店名などという意見があるみたいですが、この発言から、前者の解釈で「ダイアン・ヤング = 若死にの運命。死ぬまではドライブ(人生)を精一杯楽しもう」といった感じで訳しました。

ケネディ家に関する比喩が多くあるので、興味のある方は以下のWikiもチェックしてみ下さい。

ケネディ家
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B1%E3%83%8D%E3%83%87%E3%82%A3%E5%AE%B6

ケネディ家の呪い
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B1%E3%83%8D%E3%83%87%E3%82%A3%E5%AE%B6%E3%81%AE%E5%91%AA%E3%81%84



因みに、ビデオの車は60万ドルのブガッティらしいです。



備考
・around the bend = 気の狂った
・flip-flop = 意見を何度も変えること
・right on = ポジティブな同意や返答、鼓舞
・right on time = 時間ピッタリ
・go it alone = ひとり[独力]でやる
・for a bit = ちょっとの間

・優勝決定戦 = アメリカ合衆国大統領選挙
・ジョン・F・ケネディ = ゴルフ好きとして有名。1963年11月22日にテキサス州ダラスで遊説中に暗殺される。
・Chorus = バディ・ホリー(1950年代に活躍したミュージシャン。享年22歳)にインスパイアされたという解釈も。





この曲を...

Diane Young - Modern Vampires of the City