Arctic Monkeys - Only Ones Who Know

タイトル:Only Ones Who Know
タイトルの和訳:知っている唯一の人
アーティスト:アークティック・モンキーズ




海外にいる俺に、安らぎを与えてくれたのはあの感覚
でもその心は彼が盗んでいった
抜け目なく誘い出す彼の鼻息は荒く
目はぎらついていた、2人の関係が終わるのを待てないほどに
ジュリエット、君は単なる飾り物に過ぎなかったんだ
きっと....

たとえ君に見せることができたとしても、君が満たされる場所を
君は必要としないんだろう、その場所は君自身で見つけてしまうから


君は数えきれないほど言ったはず
「別れても友人でいましょう」
全ての小さな約束は
多くの意味を成さない
それが単なる思い出になるときは
今でも覚えているかな
あの大晦日の夜のことを
それが信じられない根拠の一つ
本物のロマンスが未完成のままなんて
そんな今日この頃

たとえ君に見せることができたとしても、君が満たされる場所を
君は必要としないんだろう、その場所は君自身で見つけてしまうから
そこは君しか知らない場所



In a foreign place, the saving grace was the feeling
That it was a heart that he was stealing
Oh, he was ready to impress and the fierce excitement
The eyes are bright, he couldn't wait to get away
I bet that Juliet was just the icing on the cake
Make no mistake, no

And even if somehow we could have shown you the place you wanted
Well, I'm sure you could have made it that bit better on your own

And I bet she told a million people
That she'd stay in touch
Well, all the little promises
They don't mean much
When there's memories to be made
And I hope you're holding
Hands by New Year's Eve
They made it far too easy to believe
That true romance can't be achieved
These days

And even if somehow they could have shown you the place you wanted
Well, I'm sure you could have made it that bit better on your own
You are the only ones who know



備考
・icing on the cake = ケーキの上の甘い飾り(直訳) = 人目を引くだけでむだな飾り; 色を添えるもの. = 主人公は「彼女なんていなくても大したことない」と強がっているという解釈で訳しました。
・stay in touch = いい関係を保つ、連絡のできる状態で待つ



>>kou5turnerさんへ
リクエストありがとうございます。
別の男性の元に行ってしまった彼女への未練を歌った歌だと思います。
個人的に最近アクモンブームが再来していて、新旧問わず彼らの和訳を掲載予定なので、よければまた遊びに来てください。
また何かありましたら、気軽にリクエストくださいm(_ _)m



この曲を...

Only Ones Who Know - Favourite Worst Nightmare