【和訳】The Pogues - Fairytale Of New York

タイトル:Fairytale Of New York
タイトルの和訳:ニューヨークのお伽話 / (邦題)ニューヨークの夢
アーティスト:ザ・ポーグス



男性パート / 女性パート

[Verse 1]
クリスマス・イヴだよ ベイビー
なのに俺は酔ったせいで牢屋の中
年老いた男に言われたよ「もう次の年は拝めないかもしれん」
すると奴は歌い出したんだ
The Rare Old Mountain Dew」さ
俺は顔をそむけ
お前のことを夢見るよ


[Verse 2]
ついに、幸運をつかんでやったよ
18倍の配当の的中さ
ようやく俺とお前の時代がやって来た
そんな気分だったよ
ハッピー・クリスマス
愛しているよ ベイビー
きっと今より良くなって
俺たちの夢は全て叶うはずさ


[Verse 3]
バーみたいな大きな車に乗った人たち
金色に光る川でも手に入れたみたいね
でも、時が流れ風が変わって
この場所に違和感を覚えたら年老いた証拠
あなたが初めて私の手を握ったとき
それは寒いクリスマス・イヴ
私に約束してくれたわよね
「ブロードウェイは君のためにある」って


[Verse 4]
「あなたはハンサムだったわ」
「お前はプリティー、
まるでニューヨークの女王だったよ」

バンドが演奏を止めても
アンコールが高鳴り
フランク・シナトラも
酔っ払いたちもみんな歌いだした
俺(私)たちは隅っこでキス
そして夜通し踊り続けたもの


[Hook]
ニューヨーク市警コーラス隊の
「Galway Bay」
鳴り響くベル
今も変わらぬクリスマスの情景


「この怠け者、まるで子供ね」
「お前だって薬中のおばさんじゃねぇか。
死んだみたいにベッドで点滴を打ってるくせに」

「何よ、犯罪者のウジ虫野郎。
ケチで惨めなホモ野郎よ。
ハッピー・クリスマス バカ野郎
あなたと別れられるように神様に祈っておくわ」


[Hook]
ニューヨーク市警コーラス隊の
「Galway Bay」
鳴り響くベル
今も変わらぬクリスマスの情景


「まともな人間になれたかもな」
「誰だってそう言うわ。
あなたは私の夢を奪ったのよ。
あなたを見つけてしまったばっかりにね」

「そうかい、俺はまだその夢を預かってるよ。
俺の夢と一緒に大切にしまってある。
一人じゃ無理でも
お前となら夢を築けるような気がするんだ」


[Hook]
ニューヨーク市警コーラス隊の
「Galway Bay」
鳴り響くベル
今も変わらぬクリスマスの情景





この曲を...

What's New

アーティスト別

Wikipedia

検索結果

QooQ