The Antlers - Bear

  • タイトル / Bear
  • タイトルの和訳 / 熊、大切な人(ベイビー等と同義語)..etc
  • アーティスト / ジ・アントラーズ


[Verse 1]
君のお腹の中にはベアー
幼い子は中から蹴り上げる
彼は大声で泣く、まだ声帯がなくても
僕らは彼に別れを告げようとしている

そのために適切な予約をとらないと
誰も知らなくていいこと
その翌日、ようやく僕は21歳を迎えて
僕らの新たな人生が始まる

チェルシーまで遊びにでも出掛けて
不適切なのにシャンパンを口にするかもね
きっと眠るときまで僕らの目と口は不自由なまま

友人たちは僕らとは距離を起き、電話にも出ない
しばらくはそんな状況が続くことになるかも
君は気にしなくてもショックじゃないけど
僕はどうしたら良いのか分からない

[Hook]
年を重ねた僕ら
でもまだ完全に大人なわけじゃない
年を重ねても
まだ完全に大人なわけじゃないんだ


[Verse 2]
君のお腹の中にはベアー
幼い子は中から蹴り上げる
これが全部夢じゃないなら
僕らは彼を取り出すことになる

僕らは、住居をつくったり
彼の食生活を支えていくことを恐れてはいない
怖いのはお互いの関係のこと
それが意味するものが怖いんだ

でも僕らは決断を迷わないだろう
君は僕を待合室に待たせたままかな
二人の仲が破綻してるってことは分かりきっている
きっとすぐに回復しそうにもないってことも

家に戻ったら、僕らは変わっているのかな
これまでとは全く違った人間に
まっさらなテレビをじっと見つめて座り込む君
床の上にはスーツケース

[Hook]
年を重ねた僕ら
でもまだ完全に大人なわけじゃない
年を重ねても
まだ完全に大人なわけじゃないんだ



>>Litaさんへ
リクエストありがとうございました。
初視聴の曲でこれからの冬に合いそうな曲だなと思って訳してみると、中絶を扱ったなかなか重い歌詞でした…。
久しぶりに訳し応えのある歌詞で集中力高めで訳せましたが、結構難易度の高い歌詞で、ご期待に添えたかは分かりません^^;
個人的に和訳は、エモーショナルというか、ストーリー性のある曲の方がモチベーションが上がるので、そういった曲が多くなっています。
また何かあったら気軽にリクエストして下さい。
お互い身体には気をつけましょうm(__)m

因みに、以下のサイトは英語ですが、現地の方のフレーズごとの解釈が見れます。
http://genius.com/The-antlers-bear-lyrics/



What's New

アーティスト別

Wikipedia

検索結果

QooQ