タイトルの和訳:日本の恋人たち
アーティスト:コールドプレイ
[Verse 1]
恋人たちよ、その道を歩み続けよう
ランナーよ、レースが続く限り走り続けるんだ
兵士よ、命令に従い続けるんだ
でも、ときには正しいものが誤っていることもある
[Hook]
頭を揺さぶるれるんだ
僕の本音を引き出そうと
頭を抑えつけるんだ
僕が今抱える思いを知ろうと
それでもはっきり言えるよ
いつか僕らはここから抜けだすんだ
(Woo...)
(Woo, ooo...)
[Verse 2]
今夜こそ、僕らが走り出すとき
大阪の太陽を夢見て
Ohhhh ohh, ohh...
朝日を夢見ながら
[Hook]
頭を揺さぶるれるんだ
僕の本音を引き出そうと
頭を抑えつけるんだ
僕が今抱える思いを知ろうと
それでもはっきり言えるよ
いつか僕らはここから抜けだすんだ
[Verse 1]
Lovers keep on the road you're on
Runners until the race is run
Soldiers, you've got to soldier on
Sometimes even the right is wrong
[Hook]
They are turning my head out
To see what I'm all about
Keeping my head down
To see what it feels like now
But I have no doubt
One day we're gonna get out
(Woo...)
(Woo, ooo...)
[Verse 2]
Tonight maybe we're gonna run
Dreaming of the Osaka sun
Ohhhh ohh, ohh...
Dreaming of when the morning comes
[Hook]
They are turning my head out
To see what I'm all about
Keeping my head down
To see what it feels like now
But I have no doubt
One day the sun will come out
ちょっと古い曲ですが、コールドプレイの新譜リリースが迫っているので訳してみました。
曖昧な歌詞で、解釈が難しかったのですが、下のクリスのインタビューを元にすると、今主人公はちょっと混乱した状況にいるが、いつかそこから抜けだしてロマンチックな場所へと向かえる・・・といった解釈で訳しました。
クリス・マーティン:
日本っていうと、ロマンチックなことを連想する人は少ないよね。日立やネオンを思い浮かべる人が多いけど、僕らはいつも素晴らしい日の出を目にしているんだ。本当にセクシーだよ。
ソース
http://www.songfacts.com/detail.php?id=11582
以下のインタビュー記事も曲の解釈を知るうえで参考になると思いますのでチェックしてみてください。
http://www.oricon.co.jp/music/specialeng/080611_01.html
Lovers in Japan (Osaka Sun Mix)
この曲を... |