タイトルの和訳:鏡にキスするやつ
アーティスト:ザ・クリブス
お前にマシだなんて、言う資格はない
流行に敏感なだけの人間に、意見を言う資格はない
言わなきゃいけないことがあっても、口には出すな
流行に敏感な人間は鏡にキスをしたがる
どんな意見も口には出すな
ウォーター・レーンの下で遊んでいたけど
お前は本当にイカれてるよ
どんな意見も口には出すな
お前はストリートで俺から離れ、排水管と話し始めた
頭がイカれてる証拠
お前にマシだなんて、言う資格はない
流行に敏感なだけの人間に、意見を言う資格はない
言わなきゃいけないことがあっても、口には出すな
流行に敏感な人間は鏡にキスをしたがる
自分を唯一無二の存在だと思いたいようだ
哀れなことだと分かっていても
You aren't allowed to say that you're
better
You aren't allowed to say that cos
you're the hipster type
You've got a lot to say, but don't
mention
The mirror kisser ways of the hipster
type
You aren't allowed to say anything
We kicked around down water lane
But you're not all there
You aren't allowed to say anything
You left me on the street, talking to
drains
Cos you're not all there
You aren't allowed to say that you're
better
You aren't allowed to say that cos
you're the hipster type
You've got a lot to say, but don't
mention
The mirror kisser ways of the hipster
type
You like to tell yourself that I'm nobody
I think you must have known i'd make
you sorry
流行に敏感なmirror kisser(鏡にキスする人)へのアンチテーゼで、流行を追っているだけの自分の意見を持たないナルシストは、言葉を口にする資格はない、といった感じの解釈で訳しました。
備考
・not all there = 少し頭がおかしい;ちょっと馬鹿な
>>ローファイターさんへ
リクエストありがとうございました。
正しい解釈は見つかりませんでしたが、恐らく「What's the Story?」の欄に記述した内容の歌詞だと思います。
また何かありました気軽にリクエスト下さい。他のThe Cribsの楽曲についても、時間を見つけて和訳してみます。
この曲を... |