タイトルの和訳:休日(不在)
アーティスト:グリーン・デイ
雨粒の音が鳴り響く
まるでハルマゲドンの炎が降ってきたみたいだ
無念、名もなき死者達へ
調子外れに吠える犬の鳴き声が響く
「信仰と悲惨」と呼ばれる賛美歌に合わせて
今日、血を流し、組織は敗戦を喫した
俺が夢見る世界に、こんな白々しい嘘は存在しない
どうやら新たな人生の幕開けだ
ホリデイ真っ只中
拍子はずれのドラムの音が鳴り響く
新たな抗議者気取りが一線を超えた
あちら側にある大金を手にするために
また”アーメン”で済ませる気?
国旗が大勢の男性が眠る棺をくるむ
口にはテープ、自由の女神にはビニール袋
俺が夢見る世界に、こんな白々しい嘘は存在しない
どうやら新たな人生の幕開けだ
ホリデイ真っ只中
「それではカリフォルニア州議員の声明です」
勝利万歳、ガス屋の社長様
君の罪がもたらすのは爆弾です
次の標的はエッフェル塔
反戦野郎には容赦しちゃいけない
バン、バン、ガラス・・
そして反戦フラッグは破壊してやれ
目には目を、火による復讐
一体、何の意味があるんだ?
そんな・・そんな俺達はアウトロー yeah!
俺が夢見る世界に、こんな白々しい嘘は存在しない
どうやら新たな人生の幕開けだ
ホリデイ真っ只中
×2
これが俺たちの生きる世界のホリデイ
Hear the sound of the falling rain
Coming down like an Armageddon flame (Hey!)
The shame, the ones who died without a name
Hear the dogs howling out of key
To a hymn called "Faith and Misery" (Hey!)
And bleed, the company lost the war today
I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
On holiday
Hear the drum pounding out of time
Another protester has crossed the line (Hey!)
To find, the money's on the other side
Can I get another Amen? (Amen!)
There's a flag wrapped around a score of men (Hey!)
A gag, a plastic bag on a monument
I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
On holiday
"The representative from California has the floor"
Sieg Heil to the president Gasman
Bombs away is your punishment
Pulverize the Eiffel towers
Who criticize your government
Bang bang goes the broken glass and
Kill all the fags that don't agree
Trials by fire, setting fire
Is not a way that's meant for me
Just Cause, just cause, because we're outlaws yeah!
I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
This is our lives on holiday
備考
・抗議者気取り = ブッシュ元大統領
・Sieg Heil = ドイツ語で「勝利万歳」
・ホリデイ = 不在 = (大統領などが)休日のようにアメリカを”不在”にして、イラクで戦争を行うこと。
>>maikyさんへ
リクエストありがとうございました。
アルバムと一緒で、反戦(イラク戦争)がテーマとなった曲ですね。
アルバムの流れとしては、「ジーザス・オブ・サバービア」で故郷を出た主人公、ジーザス・オブ・サバービアが見た現実の世界といった感じだと思います。
タイトルの和訳は、日本のwikipediaから引用しました。
因みにビリーは、DVDの中で「アンチ・アメリカではなく、アンチ戦争の歌」と語ったみたいです。
他にもリクエストがあれば、気軽にしてくださいm(_ _)m
この曲を... |