Library pictures of the quickening canoe
The first of its kind to get to the moon
Trust some ellipses to chase you 'round the room
Through curly straws and metaphors and goo
Been watching all the neon blossom, flickering
You look as if you've all forgotten where you've been
Going riding through the thunder suckle fuzz canyon
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4
3, 2, 1
Library pictures of the quickening canoe
The first of its kind to get to the moon
Give me an eeny, meeny, miny, mo
Or an ipp, dipp, dog shit, rock and roll
備考
・胎動を遡るカヌー = 女性器の比喩とのこと。
・eeny-meeny-miny-moe= 子供の数え歌「どちらにしようかな」
・ip dip, dog-shit rock and roll = この訳はイマイチ分かりませんでしたが、「ip dip」はイギリスで親しまれている「韻を踏むリズムゲーム」(Wikipedia)なので、「ip dip」、「dog-shit」、「rock and roll」はリズムゲームの一連の流れという解釈で訳しました。