グレイテスト・ヒッツ | 『Everlong』 ・ずっと、不滅など、永遠を表わすスラング(主に愛を表現するときに使われるらしいです) |
英詞はココ
Hello I've waited here for you Everlong | やぁ ずっとここで君を待っていたよ いつまでも |
Tonight I throw myself in two Out of the red Out of her head she sang | 今夜、俺は2つの中に身を投げ出す 行き詰まった関係 彼女は自分の概念を唄い上げた |
Come down and waste away with me Down with me Slow, how you wanted it to be I'm over my head Out of her head she sang | 疲れ果てたのならこっちに来いよ 堕ちるなら俺も一緒 ゆっくり、君はどうなりたかったんだい? 俺の手には負えない 彼女は自分の概念を唄い上げた |
And I wonder When I sing along with you If everything could ever feel this real forever If anything could ever be this good again The only thing I'll ever ask of you You've got to promise not to stop when I say when She sang *1 | さっぱり分からないんだ 君と一緒に唄っているとき もし、全てを永遠のものにしたいのなら もし、何かをもう一度良くしたいなら 君への要求は一つだけ でも君は止めない これが君が交わした約束 そのとき彼女は唄った *1 |
Breathe out So I can breathe you in Hold you in And now I know you've always been Out of your head Out of my head I sang [*1] | 大きく息を吐いて 俺が君を取り込むよ 君を俺のものに そして、今 君はいつも傍にいてくれたよな 君は自分の概念を 俺は自分の概念を唄い上げた [*1] |
...fin