【和訳】Linkin Park - Iridescent Transformers Remix

映画『トランスフォーマー/ ダークサイド・ムーン』の主題歌に起用されたリンキン・パークのニュー・シングル「Iridescent」です。


『Iridescent』
・[形]にじ色の, 玉虫色の




PV



You were standing in the wake of devastation
And you were waiting on the edge of the unknown
And with the cataclysm raining down
Insides crying “Save me now”
You were there, impossibly alone
君は荒廃した土地に立ち、待っていた
その果てに何があるのかも分からずに
豪雨が激しく君をうちつける
「助けて」と、心の叫びが聞こえる
君はそこにいた,とても孤独な場所に


Do you feel cold and lost in desperation?
You build up hope, but failure’s all you’ve known
Remember all the sadness and frustration
And let it go.
Let it go
絶望の中に生きている実感はあるかい?
君が描いた希望が崩れ去ったことは 君自身が一番よく分かっている
残されたのは全ての悲劇と失望を
そして忘れてしまおう
放っておくんだ



And in a burst of light that blinded every angel
As if the sky had blown the heavens into stars
You felt the gravity of tempered grace
Falling into empty space
No one there to catch you in their arms
光の爆発が天使たちの視界を遮る
天国の星たちは吹き飛んでしまう
これが神からのお告げなのかと
君は空虚な空間に落ちて行く
そこには誰もいない 君の腕がつかまれることはない


Do you feel cold and lost in desperation?
You build up hope, but failure’s all you’ve known
Remember all the sadness and frustration
And let it go.
Let it go
絶望の中に生きている実感はあるかい?
君が描いた希望が崩れ去ったことは 君自身が一番よく分かっている
残されたのは全ての悲劇と失望を
そして忘れてしまおう
放っておくんだ



Do you feel cold and lost in desperation?
You build up hope, but failure’s all you’ve known
Remember all the sadness and frustration
And let it go.
Let it go
絶望の中に生きている実感はあるかい?
君が描いた希望が崩れ去ったことは 君自身が一番よく分かっている
残されたのは全ての悲劇と失望を
そして忘れてしまおう
放っておくんだ



Let it go
放っておくんだ×4


Do you feel cold and lost in desperation?
You build up hope, but failure’s all you’ve known
Remember all the sadness and frustration
And let it go.
Let it go
絶望の中に生きている実感はあるかい?
君が描いた希望が崩れ去ったことは 君自身が一番よく分かっている
残されたのは全ての悲劇と失望を
そして忘れてしまおう
放っておくんだ



...fin



アルバム全体の流れから見ても、恐らく戦争をテーマにした歌詞だと思います。
「荒廃した土地」= 戦地
「光の爆発」= 核
「絶望の中」= 戦争そのもの
戦争には絶望しかない。
悲劇と失望を呼ぶだけ。
戦いなんか挑まずに放っておけばいいんだよ。
といった内容でしょうか。


「Let it go」「just Let it go」= 放っておこう
けっこういろんな歌詞や映画にに出てくるフレーズなんですが、個人的に好きな言葉なんです。
人間関係でメンドウなことが起きたら思い出すフレーズです。