【和訳】Arctic Monkeys - Piledriver Waltz

タイトル:Piledriver Waltz
タイトルの和訳:Piledriver = パイルドライバー(くい打ち機)、Waltz = ワルツ (二人で踊る 3 拍子の優雅な円舞)
アーティスト:アークティック・モンキーズ



ストップウォッチの表面を削った
時間は雨粒のようにあっという間に過ぎて行く
だから砂時計に変えたよ

悲しい結末を迎えるらしいね
君が去って行く足音は
荒々しいワルツのよう
それが今朝の俺の目覚めの音楽

まるで君は「ハートブレイク・ホテル」で
朝食をとっているかのようだよ
ボックス席に座る君の机には
パンフレットと一冊の本
タイトルは「男のこらしめ方」
目をそむけたくなるようなウェイトレス
予想通り君の食事は台無し
水の上を歩こうとするなら、
それに適した靴なのかよく確認するべきだよ


琥珀色のミステリー
君が答えたときは緑色に光るけど
大体は赤色
絶対に変わらない

君の計画を耳にしたんだ
俺を打ち負かすらしいね
荒々しいワルツ
それが今朝の俺の目覚めの音楽

まるで君は「ハートブレイク・ホテル」で
朝食をとっているかのようだよ
ボックス席に座る君の机には
パンフレットと一冊の本
タイトルは「男のこらしめ方」
目をそむけたくなるようなウェイトレス
予想通り君の食事は台無し
水の上を歩こうとするなら、
それに適した靴なのかよく確認するべきだよ


パイルドライバー...

I etched a face of a stopwatch
On the back of a raindrop
And did a swap for the sand in an hourglass

I heard an unhappy ending
It sort of sounds like you leaving
I heard the piledriver waltz
It woke me up this morning

You look like you've been for breakfast
At the Heartbreak Hotel
And sat in the back booth
By the pamphlets and the literature
On how to lose
Your waitress was miserable
And so was your food
If you're gonna try and walk on water
Make sure you wear your comfortable shoes

Mystery's flashing amber
Go green when you answer
But the red on the rest of the questionnaire
Never changes

I heard the news that you're planning
To shoot me out of a cannon
I heard the piledriver waltz
It woke me up this morning

You look like you've been for breakfast
At the Heartbreak Hotel
And sat in the back booth
By the pamphlets and the literature
On how to lose
Your waitress was miserable
And so was your food
If you're gonna try and walk on water
Make sure you wear your comfortable shoes

Oh, piledriver


Piledriver Waltzをどう訳していいか分からず「荒々しいワルツの音」にしましたが、意味的には「ワルツは”ロマンチック”、パイルドライバーは”怒り”を表わしていて、「彼女の足音はワルツのようにロマンチックに聞こえるはずなのに、自分から去っていく音だから、パイルドライバーのような荒々しさ、どう猛さを感じる」という感じだと思います。

「まるで君は「ハートブレイク・ホテル」で / 朝食をとっているかのようだよ」のラインは、不幸な結末の比喩で、悲劇、損失、ハートブレイク(失恋)を表現しているとのこと。


備考
on the back of = ~の裏に



パイルドライバーこと、杭打ち機↓




この曲を...

Suck It and See - Suck It and See