タイトルの和訳:地元の女の子
アーティスト:ザ・ストライプス
君に聞きたいことがあるんだけど、口には出せないんだ
舌はパニくっていて、口は硬直中
まるで崖にぶら下がってるような気分さ
この目じゃ、幸せな光景はとらえられないんだ
逃げまわるせいで
ベイビー、君とのチャンスを逃すばかりさ
喉まで出かかっているのに、きっかけを失うんだ
[Chorus:]
何とかしてくれないかな、自信ってやつはどこ?
俺が放つのは汗と無垢な10代の香り
きっとこの気持ちを、君が知ることはないだろうね
俺はシャイだからさ、ホームタウン・ガールの前では素直になれないんだよ
君に聞きたいことがあるんだけど、恐怖に飲み込まれる
見えるのはおかしな欲望の光と
そっけない態度をとる君
後悔が募って、頭が重くて仕方ないよ
敗北なんて怖くないのに、よける俺
ジャブをかわしたせいで、フックをくらうんだ
[Chorus: (x3)]
何とかしてくれないかな、自信ってやつはどこ?
俺が放つのは汗と無垢な10代の香り
きっとこの気持ちを、君が知ることはないだろうね
俺はシャイだからさ、ホームタウン・ガールの前では素直になれないんだよ
I wanna tell you but I can't spit it out
T-t-t-tripping on my tongue and my mouth is stiff
Feels like I'm hanging off the edge of a cliff
And my eyes can't pick a pocket where they're happy to stick
I'm running from the point
Babe, I'm missing a trick with you
My line is up but girl I'm missing my cue.
[Chorus:]
But can't you give me a fix, so I'm craving confidence?
Well, I reek of sweat and teenage innocence
Well, I want you so, but I know you'll never know
Cause I'm too shy, I'm too shy for the hometown girl!
I wanna tell you but I'm sick with the fright
S-s-s-slipping up I'm caught in the light of lust
I get the feeling that you ain't too fussed.
My head feels heavy as the regret sinks in
I shouldn't be afraid to take it on the chin
But I duck, I miss the jab but I'm hit with the hook
[Chorus: (x3)]
But can't you give me a fix, so I'm craving confidence?
Well, I reek of sweat and teenage innocence
Well, I want you so, but I know you'll never know
Cause I'm too shy, I'm too shy for the hometown girl!
ザ・ストライプスのアクセス数が予想外の伸びを見せているので、調子にのって3曲目の和訳です。
この曲も見たままの歌詞で、地元の女の子に恋をするも、素直になれない10代の若者の歌だと思います。
備考
・pick a pocket = (人の懐中を)する, すりを働く
・miss a trick = 好機を逃す
・cue = 合図、きっかけ
・My line = セリフ
・slip up = 《口語》 誤り,間違い.
・ take it on the chin = (1) ひどく痛めつけられる、(2) (逆境・敗北・苦痛などに)耐える, 勇気をもって受けとめる 《★【由来】 ボクシングから》.
この曲を... |