James Bay - Hold Back The River

  • タイトル / Hold Back The River
  • タイトルの和訳 / 川をせき止めて
  • アーティスト / ジェイムス・ベイ





[Verse 1: James Bay]
ずっと君の傍にいようとはしたんだ
でも人生が妨げとなる
傍にいられない埋め合わせをしようとしたけど
思うんだ、実際に傍にいるべきだったって

[Chorus: James Bay]
川をせき止めて、君の瞳を覗かせてくれないかな
川をせき止めて、さぁ
少しだけでいいんだ、君の隠れ場所を見せて
川をせき止めて、せき止めて


[Verse 2: James Bay]
遥か昔、異なる人生があって
僕らはバイクに乗って空へと向かっているようだった
でも今、僕らは流れに逆らい
遠い昔の記憶は消え去っていく

川をせき止めて、君の瞳を覗かせてくれないかな
川をせき止めて、さぁ
少しだけでいいんだ、君の隠れ場所を見せて
川をせき止めて、せき止めて
2x

Hold oho, oho, oho
Oho, oho, oho, oho

[Bridge: James Bay]
孤独な水、孤独な水よ、うねりを上げて
僕らを抱き寄せさせて
孤独な水、孤独な水よ、うねりを上げて
僕らを抱き寄せさせて

川をせき止めて、君の瞳を覗かせてくれないかな
川をせき止めて、さぁ
少しだけでいいんだ、君の隠れ場所を見せて
川をせき止めて、せき止めて
2x


孤独な水、孤独な水よ、うねりを上げて
僕らを抱き寄せさせて
孤独な水、孤独な水よ、うねりを上げて
僕らを抱き寄せさせて



[Verse 1: James Bay]
Tried to keep you close to me
But life got in between
Tried to square not being there
But think that I should have been

[Chorus: James Bay]
Hold back the river, let me look in your eyes
Hold back the river so I
Can stop for a minute and see where you hide
Hold back the river, hold back

[Verse 2: James Bay]
Once upon a different life
We rode our bikes into the sky
But now we crawl against the tide
Those distant days are flashing by

Chorus 2x

Hold oho, oho, oho
Oho, oho, oho, oho

[Bridge: James Bay]
Lonely water, lonely water won't you let us wander
Let us hold each other
Lonely water, lonely water won't you let us wander
Let us hold each other

Chorus 2x

Bridge

ジェイムス・ベイ

この曲は初めてアーティストとして忙しい時期を過ごしたあとに書いたんだ。音楽が初めて僕を世界へ連れて行ったんだけど、年末になるとたまらなく友人や家族に会いたくなったんだ。「Hold Back The River」はそういった感覚の隠喩だよ。(ソース

最初「you」は彼女のことだと思い訳していたのですが、このインタビューを見て、友人や家族として見ても違和感のないように和訳しました。


備考
・川(水) = 涙(人生の可能性も)
・「孤独な水、孤独な水よ、うねりを上げて / 僕らを抱き寄せさせて」 = 孤独な潮の流れ(人生)を変えて僕らを近づけてといった意味合いだと思います。