Coldplay – Midnight

タイトル:Midnight
タイトルの和訳:真夜中
アーティスト:コールドプレイ




夜明け前の漆黒の暗闇の中
嵐の中をもがき進む
流れに身を任せ、希望を失っても
灯火は残しておいて、灯火だけは

ホームから数万キロも離れ
荒波の中をもがき進む
全身に稲妻を浴び
とげで血を零しても
灯火は残しておいて、灯火だけは
灯火だけは

夜明け前の漆黒の暗闇の中
夜明け前の漆黒の暗闇の中
灯火は残しておいて、灯火だけは
灯火だけは


In the darkness before the dawn
In the swirling of the storm
When I'm rolling with the punches and hope is gone
Leave a light a light on

Millions of miles from home
In the swirling swimming on
When I'm rolling with the thunder
But bleed from thorns
Leave a light a light on
Leave a light a light on

In the darkness before the dawn
In the darkness before the dawn
Leave a light a light on
Leave a light a light on



失意に暮れても希望だけは見失わないでといったサポート的な意味合いの歌詞だと思いますが、正直、この歌詞の解釈は分かりません(苦笑)
何かインタビューなどを見つけたら追記していきたいと思います。


備考
・Rolling with the punches = パンチされた方向に部位を動かして、相手の攻撃を最小限に留めるボクシング用語らしい。
・bleed from thorns = 薔薇のとげ(thorns)のことで、このとげは「秘密」という解釈と、恋人との亀裂(どんな美しい女性にもとげがある)という解釈があって、正解が分からなかったので、どちらともとれる和訳にしました。


・ホームから数万キロも離れ = これまでのコールドプレイとは違った楽曲に挑戦している今回のアルバムのことを示唆しているのではないかという解釈もあるみたいです。




>>mxさんへ
リクエストありがとうございました。
はっきりとした解釈が分からない歌詞で、基本的には直訳して解釈はお任せする形にしました。
また何かありましたら、気軽にリクエスト下さい♪


この曲を...