Lily Allen - Somewhere Only We Know (Cover of Kean)

タイトル:Somewhere Only We Know
タイトルの和訳:私達だけが知っている場所
アーティスト:リリー・アレン(原曲:キーン)




[Verse 1]
空き地を歩いて渡ってみたの
馴染み深い経路を通って
足で地球の鼓動を感じながら
川のそばに座ると、全てが満たされると思って

[Hook]
疑問は一つだけ、あなたはどこに行ったの?
疲れ切った私は、頼るべき何かが必要なのに
(疑問は一つだけ、あなたはどこに行ったの?
疲れ切った私は、頼るべき何かが必要なのに
だから教えて、私を受け入れてくれるときは来るのかな?
疲れ切った私は、背中を押してくる何かが必要なの *原曲)


[Verse 2]
木が倒れてしまっていたの
その木の枝は私を見つめているようだった
ここは、本当に私達が愛した場所?
ここは、本当に私が思い描いていた場所?

[Hook]
疑問は一つだけ、あなたはどこに行ったの?
疲れ切った私は、頼るべき何かが必要なのに
(疑問は一つだけ、あなたはどこに行ったの?
疲れ切った私は、頼るべき何かが必要なのに
だから教えて、私を受け入れてくれるときは来るのかな?
疲れ切った私は、背中を押してくる何かが必要なの *原曲)

[Bridge]
少しでも時間があるなら、一緒に行かない?
私達だけが知っている場所のことを話しながら
全てを解決できるかもしれないから
だから、一緒に行かない?
私達だけが知っている場所へ



[Hook]
疑問は一つだけ、あなたはどこに行ったの?
年をとった私には、頼るべき何かが必要なのに
だから教えて、私を受け入れてくれるときは来るのかな?
疲れ切った私は、背中を押してくる何かが必要なの

[Bridge]
少しでも時間があるなら、一緒に行かない?
私達だけが知っている場所のことを話しながら
全てを解決できるかもしれないから
だから、一緒に行かない?
私達だけが知っている場所へ



[Verse 1]
I walked across an empty land
I knew the pathway like the back of my hand
I felt the earth beneath my feet
Sat by the river, and it made me complete

[Hook]
Oh, simple thing, where have you gone?
I'm getting tired, and I need something to rely on
(Oh, simple thing, where have you gone?
I'm getting old, and I need something to rely on
So tell me when you're gonna let me in
I'm getting tired, and I need somewhere to begin *原曲)

[Verse 2]
I came across a fallen tree
I felt the branches of it looking at me
Is this the place we used to love?
Is this the place that I've been dreaming of?

[Hook]
Oh, simple thing, where have you gone?
I'm getting tired, and I need something to rely on
(Oh, simple thing, where have you gone?
I'm getting old, and I need something to rely on
So tell me when you're gonna let me in
I'm getting tired, and I need somewhere to begin *原曲)

[Bridge]
And if you have a minute, why don't we go
Talk about it somewhere only we know?
This could be the end of everything
So why don't we go
Somewhere only we know?

Oh, simple thing, where have you gone?
I'm getting old, and I need something to rely on
So tell me when you're gonna let me in
I'm getting tired, and I need somewhere to begin

And if you have a minute, why don't we go
Talk about it somewhere only we know?
This could be the end of everything
So why don't we go
Somewhere only we know?
Somewhere only we know?



このカヴァー曲は、英デパート・チェーン「ジョン・ルイス」のクリスマス・キャンペーンのために収録したということもあって、原曲にはないクリスマスの雰囲気があったので、この時期に訳してみました。


ティム・ライス=オクスリー(キーンのピアニスト、この曲のライター):

誰かと共有した経験や場所から、力強さを得るってことについての歌なんだ。こういったことは多くの人の頭にあることだと思うよ。


ソース
http://www.songfacts.com/detail.php?id=10724




備考
・back of my hand = 手の甲 = よく知っている、熟知
・why don't we = ~しませんか?/~しようよ。◆誘う





原曲:キーン



Kean - Somewhere Only We Know





この曲を...