The 1975 – The City

タイトル:The City
アーティスト:The 1975



[Verse 1]
戦争だって分かってるのに、喧嘩で済ませるのはやめな
君が身につけてるのはTシャツだけ
ベッドに横になろうよ、そうしたいんだろ
君の瞳は愛おしいけど、君の過ちは忘れられない

[Verse 2]
本音じゃないのに、本音だなんて言うのはやめな
さぁ、床に横になろう、そうしたいんだろ
君からもらった最初のアドバイスは好きだったよ
それは強烈過ぎるって、強烈なやつだから
何も上手く行かないなら、それに頼るのもありだよ

[Chorus]
愛を見つけたいなら、きっと街のどこかにあるさ
×4


[Verse 3]
彼の人生で最高の仕事はカードカウンティングだった、一掃してやれ
2と4の手札は良い感じ
彼の人生で最高の仕事は社会奉仕活動だった、掃除はしっかり
彼は完全に病気、泥沼から抜け出せない

[Verse 4]
彼女は言った。「あなたの誕生日ね。良い気分になりたいでしょ?」
続いて出てきたMDが、気分を良くしてくれる
そんな俺たちを見つめる兄弟に向かって、彼女は言った「機嫌悪そうね」
彼の気分も良くなることを望む彼女


[Chorus]

[Verse 4]

[Chorus]


[Verse 1]
Don’t call it a fight when you know it’s a war
With nothing but your t-shirt on
And go sit on the bed because I know that you want to
You got pretty eyes, but I know you’re wrong

[Verse 2]
And don't call it a spade if it isn’t a spade
And go lie on the floor if you want
The first bit of advice that you gave me
That I liked was they're too strong, too strong
Get in the shower if it all goes wrong

[Chorus]
Yeah you wanna find love, then you know where the city is
Yeah you wanna find love, then you know where the city is
Yeah you wanna find love, then you know where the city is, city is
Yeah you wanna find love, then you know where the city is

[Verse 3]
Yeah counting cards was the best job he ever had, cleaning up
He got good with his 4's and his 2's
That community service was the best job he ever had, cleaning up
He got sick on the floor and his shoes

[Verse 4]
Oh and she said, "It’s your birthday, are you feeling alright?"
The next one’s the MD, you’ll be feeling just fine
And your brother is just sat there and you said that you felt snide
You hope that that boy will be alright

[Chorus]


マット・ヒーリー:

「The City」には、もっとウキウキするような夜の側面が描かれてる。夜遊びに出かける時のワクワク感や期待感についてだ。遊びに出かけようとして電車に乗っている時の気分が思い浮かんでくる曲さ。僕が友達グループのことをどう捉えているかとか、どううまくやっていたかとか、そういった様々な要素がモチーフとなっているんだ。僕らは長い間、ただのドラッグやってる連中でしかなかった。そういうものだった。だからこの曲は、それには飽き飽きしてるっていう思いの表われになったんだ。

ソース
http://www.universal-music.co.jp/the1975/biography/


犯罪を犯してまでもドラッグを欲しがる若者の話だと思います。

因みに、[Verse 3]は、メンバーがrapgeniusに「最初は全く違う歌詞だったんだけど、ある日ポケットからこの歌詞が書かれた歌詞を見つけたんだ。記憶が確かじゃないから何にインスパイアされたのかは分からないけど、数年後に分かるかもね」といったことを投稿しています。


備考
・don't call it a spade if it isn’t a spade = 慣用句「call a spade a spade = ずけずけ言う,歯に衣着せぬ」
・Get in the shower = ドラッグやアルコールは冷たいシャワーを浴びるようなものという表現があるらしい。
・MD = ドラッグ

・それ = ドラッグ or アルコール
・カードカウンティング = すでに使用された (すでに見えてしまった) カードを記憶し、まだ未使用の山の中にどのようなカードがどれほど残されているかを読む戦術。(ソース)
・社会奉仕活動 = 逮捕後に課せられるボランティア



この曲を...