The Stone Roses - I Am The Resurrection

タイトル:I Am The Resurrection
タイトルの和訳:俺は神
アーティスト:ザ・ストーン・ローゼズ
翻訳者:イシダさん




顔見ただけでシラけちまう
ノックがうるさくて夜も眠れない
お前の居場所はもうないよ
この家にお前の部屋はない ひとりにしてくれ

言うだけムダさ お前から得るものなんて何もない
お前が今までどこにいて これから何をしようとしてるか そんなの知るかよ

そろそろ分かってくれ
俺はすべてを賭けて生きていくって決めたんだ
お前にはもう用はない
1秒たりともツルんでいたくないね

言うだけムダさ お前から得るものなんて何もない
お前が今までどこにいて これから何をしようとしてるか そんなの知るかよ
イライラさせてくれるぜ なんで分からないかな
いっそのこと死んでくれないかな

話が長いんだよ
マジでウザいよ 俺の一言一句を逃さず受け入れるその感じがな

言うだけムダさ お前から得るものなんて何もない
お前がどこにいて 何をしようとしてるか そんなの知るかよ

俺は復活者だ 希望の光なんだ
お前のことを嫌いになろうとしたけど そんなことはできなかったよ
俺は神だ 救世主なんだ
お前のことを嫌いになろうとしたけど そんなことはできなかったよ



Down down, you bring me down
I hear you knocking down my door and I can't sleep at night
Your face, it has no place
No room for you inside my house I need to be alone

Don't waste your words I don't need anything from you
I don't care where you've been or what you plan to do

Turn turn, I wish you'd learn
There's a time and place for everything I've got to get it through
Cut loose, cause you're no use
I couldn't stand another second in your company

Don't waste your words I don't need anything from you
I don't care where you've been or what you plan to do

Stone me, why can't you see
You're a no-one nowhere washed up baby who'd look better dead

Your tongue is far too long
I don't like the way it sucks and slurps upon my every word

Don't waste your words I don't need anything from you
I don't care where you've been or what you plan to do

I am the resurrection and I am the light
I couldn't ever bring myself to hate you as I'd like

I am the resurrection and I am the light
I couldn't ever bring myself to hate you as I'd like



この歌詞に出てくる二人称「YOU」は、「今までの自分」を表しているという解釈で訳しました。

大嫌いだった過去の自分からの脱却がテーマです。
実際、この解釈が主流のようです。

written by:イシダさん

What's New

アーティスト別

Wikipedia

検索結果

QooQ