Panic! At The Disco & Fun. - C'mon

タイトル:C'mon
タイトルの和訳:カモン!!
アーティスト:パニック・アット・ザ・ディスコ&ファン.




[Brendon]
空が暗くなってきたけど
今夜は家への帰り道を見つけられそうにないよ
”うさぎ穴”に落ちて、ファンタジーの世界に迷い込んだ気分
いつまでも落ちたまま、不思議な冒険の始まり
僕の頭はどうかしているのかな
僕の支えがなくて
君が笑顔になれないのなら
君の後を追い続けてもいいかな
まだぐっすりと眠るときじゃないよ
帰り道を見つけられない迷子でいよう

[Brendon]
さぁ、おいで、全ての墜落したものたち
僕は全ての可能性を信じたいんだ


[Nate]
今夜僕が死ぬ運命なら
ごめんの一言だけは言わせて
でもそれすら難しい関係になってしまった
帽子はたくさん持っているけど
器用に使えるほど賢い男じゃない
この世界じゃ僕は巨人
ここに落ちてからは惨めな気持ちにはならないんだ
だって誰も僕の名前なんか知らないから
一人で眠るのは嫌だから
このまま迷子でいよう

[Brendon and Nate]
さぁ、おいで、全ての墜落したものたち
僕は全ての可能性を信じたいんだ

[Brendon and Nate]
さぁ、さぁ、全ての墜落したものたち
僕は全ての可能性を信じてみよう


[Brendon]
憎しみは間違った道に進むためのものじゃない

[Brendon and Nate]
前進するのは難しいことじゃない、いずれ朝はやって来るもの

[Nate]
だからこの夜は祝ってやろう
これは昇る前の落下なんだ

[Brendon and Nate]
さぁ、一緒に歌おう
朝までずっと

[Brendon]
誰かが転んだときは皆も一緒さ

[Brendon and Nate]
太陽が僕をも昇らせてくれるなら
君は戻って来るかな?頼むよ!


[Brendon]
さぁ、おいで、全ての墜落したものたち
僕は全ての可能性を信じたいんだ

[Brendon and Nate]
さぁ、おいで、墜落したものたち
全ての可能性を信じてみよう


[Brendon]
空が暗くなってきたけど
今夜は家への帰り道を見つけられそうにないよ


[Brendon]
It’s getting late, and I
Cannot seem to find my way home tonight
Feels like I am falling down a rabbit hole
Falling for forever, wonderfully wandering alone
What would my head be like
If not for my shoulders?
Or without your smile?
May it follow you forever
May it never leave you
To sleep in the stone,
May we stay lost on our way home

[Brendon]
C’mon, c’mon, with everything falling down around me
I’d like to believe in all the possibilities

[Nate]
If I should die tonight
May I first just say I’m sorry
For I, never felt like anybody
I am a man of many hats although I
Never mastered anything
When I am ten feet tall
I’ve never felt much smaller, since the fall
Nobody seems to know my name
So don’t leave me to sleep all alone
May we stay lost on our way home

[Brendon and Nate]
C’mon, c’mon, with everything falling down around me
I’d like to believe in all the possibilities

[Brendon and Nate]
C’mon, c’mon, with everything falling down around me
I’d like to believe in all the possibilities

[Brendon]
Try not to mistake what you have with what you hate

[Brendon and Nate]
It could leave, it could leave, come the morning

[Nate]
Celebrate the night
It’s the fall before the climb

[Brendon and Nate]
Shall we sing, shall we sing, 'til the morning

[Brendon]
If I fall forward, you fall flat

[Brendon and Nate]
And if the sun should lift me up
Would you come back? C'mon!

[music interlude]

[Brendon]
C’mon, c’mon, with everything falling down around me
I’d like to believe in all the possibilities

[Brendon and Nate]
C’mon, c’mon, with everything falling down around me
I’d like to believe in all the possibilities

[Brendon and Nate]
So c’mon, c’mon, with everything falling down around me
I’d like to believe in all the possibilities

[Brendon screams] YEAH YEAH YEAH!

[Brendon]
It’s getting late and I, cannot seem to find my way home tonight.

まず「不思議の国のアリス」のあらすじを・・・「主人公の少女アリスが、白うさぎを追って”うさぎ穴”に落ち、そこから人間の言葉をしゃべる動物や人間のようなトランプの札の住むファンタジーの世界を冒険する物語である。(Wikiodiaより)」

そしてこの歌詞ですが、直訳でざっくりとまとめると、youと離れ離れになったことで失意にくれる主人公。
孤独な夜から逃れるため、家には帰らず、youに思いをはせていたら(youの後を追っていたら)”落ちた世界”に迷い込んで、まるで”うさぎ穴”(rabbit hole)に落ちたような気分から抜け出せなくなることに。
youも迷子になっているなら、この世界に来て一緒にやり直そうと夢見るも、落ち込んでばかりいてはいけないと思い直し、これは昇る前の落下に過ぎない。太陽とともに昇るんだと前向きに考える・・・といったサポート・ソング。

”うさぎ穴”(rabbit hole)の他にもWhen I am ten feet tallなどがあって、「不思議の国のアリス」をテーマにした歌詞という解釈が正しい気がします。

問題の「you」の正体ですが、別れた彼女という解釈が一番シンプルなんですが、故人ともとれるような気がして、この解釈は読んでくれた方に委ねます。


>>naruさんへ
リクエストありがとうございました。
解釈に苦労した歌詞ですが、色々サイトを見てみてもWhat's the Story?の欄に書いたように「不思議の国のアリス」をテーマにした歌詞という解釈があってるかなぁと思います。

因みにこの曲、両方好きなバンドなんですが、コラボしていたのは知らなくて初試聴だったんですが、即ヘビロテ開始しました(^ ^)b
2年前の曲みたいですけど、Fun.が売れまくっている今リリースしていたらヒット確実だった気がしますね。
正直、リクエスト頂いたことよりも、この曲を教えてくれたことに一番感謝してます。


この曲を...
Panic! At the Disco