【和訳】Weezer - Trainwrecks

またWeezerのHurleyからです。
はい、昔のWeezerの曲はあまり知らないんです。これから良い曲を発見して和訳していこうと思います。
Weezerでオススメの曲があったらPlease tell me m(-_-)m


『Trainwrecks』
・容易ならぬ事態.
・肉体的にボロボロの状態




この映画けっこう好きでした。"TRAINWRECKS"は0.42秒からかかります。歌詞の内容とリンクしていて面白い動画です。
CHARLIE BARTLETT (2007) - WEEZER "TRAINWRECKS"



We sleep all day and rock the night
We just get up to start another fight
We kiss and then we bite
We are Trainwrecks
俺たちは一日中疲れたように眠りにつく
起きても争いが始まるだけだから
結局、激しいキスを交わしてしまうんだ
ひどい有様だよ


You don't keep house and I'm a slob
You're freakin' out cause I can't keep a job
We don't update our blogs
We are Trainwrecks
君は家事をしないし、俺は無責任な男
君はパニックを起こす 俺がまともに仕事をこなせないからだろう
俺たちのブログは更新されない
ひどい有様だよ


People love to tell us what to do
That's just cause they're jealous of me and you
みんなは俺たちに意見するのが好きみたいだけど
きっと嫉妬でもしているのだろう こんな俺たちだ



We're digging through the couch for cash
We're taking cabs cause both our cars are trashed
But we're still kicking ass
We are Trainwrecks
俺たちがソファーに座っているのは金のためだけなのか
お互いの車が壊れたせいでタクシーを使うことになった
でも俺たちにとっては最高の状況さ
ひどい有様だから


Trainwrecks
ひどい有様

We're still kicking ass
We are Trainwrecks
俺たちにとっては最高の状況なんだ
ひどい有様だから


We think it's uncool to be on time
Mooching off our friends is not a federal crime
退屈な時間だと感じたのなら
友人を呼んでみないか 犯罪にはならない



Someday we'll cut our critics down to size
And crash a Diddy party in disguise
We fall, but then we rise
We are Trainwrecks
俺たちへの批判の声を小さくするために
変装でもしてパーティーをぶち壊しにいかないか
倒れても、何度だって立ち上がってさ
なんて、ひどい有様なんだ


Trainwrecks
ひどい有様

That's the story of our lives
We are Trainwrecks
これが俺たちの生き方
なんて、ひどい有様なんだ!


...fin



「恋人(妻?)との関係が悪化してしまい、ひどい有様だ。いったい、どうすればいいんだよ!」って感じの歌詞だと思います。
難しかったので参考程度にご覧ください。



アルバム『Hurley』の和訳一覧